Issues of vehicle equity (or debt investments) - LQ13
クローズドエンド型ビークルの新規持分の発行は通常、その時点の純資産価値またはビークルの第1回クロージング後に出資を行う投資家からの平衡支払いという形をもって実費で行われる。 純資産価値アプローチが採用される場合、マネジャーは以下を行うものとする。 支払うべき引受プレミアムの特定と計算方法の説明 純資産価値が原不動産資産の最新の独立した評価に基づいて ...
クローズドエンド型ビークルの新規持分の発行は通常、その時点の純資産価値またはビークルの第1回クロージング後に出資を行う投資家からの平衡支払いという形をもって実費で行われる。 純資産価値アプローチが採用される場合、マネジャーは以下を行うものとする。 支払うべき引受プレミアムの特定と計算方法の説明 純資産価値が原不動産資産の最新の独立した評価に基づいて ...
Die Emission neuer Anteile eines geschlossenen Fonds basiert normalerweise entweder auf dem Nettoinventarwert (NAV) zum entsprechenden Zeitpunkt oder auf den Anschaffungskosten in ...
L'émission de nouveaux capitaux dans un véhicule fermé doit normalement s'appuyer soit sur la NAV du moment, soit au prix d'acquisition avec une fo ...
The manager should be required to disclose any rights it has to use discretion in setting the redemption price or the assumptions adopted by others in key components of the redempt ...
マネジャーは、償還価格を独自の判断で設定する権利、または償還価格の主要な構成要素について他者が採用する前提(不動産価格評価等)を開示することを義務付けられる。これらの権利を行使した結果、通常の慣行に変更がある場合は、速やかに投資家に通知するものとする。
Fondsmanager sollten sämtliche Rechte, den Rücknahmepreis in eigenem Ermessen zu bestimmen bzw. zugrundeliegende Annahmen von Dritten und die wesentlichen Bestandteile de ...
Le gestionnaire doit informer des droits éventuels de discrétion dont il dispose dans la fixation du prix de remboursement, ou sur les hypothèses adopt&e ...
The manager should be under an obligation to disclose all its rights to defer payment of redemption proceeds. In circumstances in which such rights are exercised, the manager shoul ...
マネジャーは、償還金の支払いを延期するすべての権利を開示する義務を負う。そのような権利が行使される状況において、マネジャーは償還を受ける投資家に対して速やかにその旨を通知し、その理由を説明するものとする。
Sämtliche Rechte des Fondsmanager Zahlungen von Rücknahmeerlösen aufzuschieben, sollten offengelegt werden. Sollten entsprechende Rechte wahrgenommen werden, sollten ...